把被刊登在 雜誌「生活的手帖」被刊登 的「100種的訣竅」系列統整成 在 一冊。 ,並 仔細的介紹「 打掃與 的 收納「  相同的料理」 熟悉相同的料理」「洗衣衣服」「減肥」「熟睡 快眠 」的要領。【註:アイロン的字眼上是熨斗,但在日本是隱喻著燙衣服】 

cunning03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

您好~這裡是『后冠翻譯社』根據您的需求!幫您中文翻成英文!請您參考!

cunning03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你指的應該是筆譯吧!(也就是提供文章,請翻譯人員譯成目標語言。不過現在都用電腦嚕,少用筆)一般的行情是以字為單位,中翻英的難度比較高,所以翻譯一個字的價位比英翻中多個一倍。

cunning03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

您好~這裡是『后冠翻譯社』根據您的需求!幫您中文翻成英文!請您參考!

cunning03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

其實啊,你要找翻譯社,可以上yahoo或google找,進去網站之後,打 ”翻譯社”,就會有很多翻譯社的通訊資料,你可以打電話問他們價錢及你所想問的事情…

cunning03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

一般翻譯社品質良莠不齊,因為限於成本,他們會找優秀譯者試翻過稿後,然後轉給普通級譯者翻譯,以節省譯者費用。

cunning03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

選擇翻譯社很重要的一點,也是很簡單的一點,
就是在電話裡先和對方用英文聊一聊,

cunning03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

萬象翻譯股份有限公司,台北市復興北路57號14樓

cunning03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

可以考慮和一些跨國企業或大型會議中心合作文件翻譯與會議口議。以跨國企業來說,本地經理人經常需對外國老闆提供書面報告,三不五時也需越洋視訊會議,甚至接待來台的外賓。本地經理人或許有其在地經營的專業,但未必每個人都能用外語朗朗上口,所以這些都是翻譯社可以做的。

cunning03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社助理這種工作不累,主要是聯繫和催件,控制進度,學不到太多東西,薪水也不會太高,兩萬出頭很合理,一般出版社和翻譯社都是這種行情,主要看妳自己個性,如果想衝就不要來,如果想平安過日子,是不錯的工作。工作熟了以後,如果再學會排版及網頁軟體中文化等技術,身價會提高,薪水會增加,跳槽也比較容易。

cunning03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()